Page d'accueil Informations récentes Ambassade infos Relations bilatérales Services consulaires  
banner.jpg
Page d'accueil > Porte-parole du Ministère des Affaires Etrangères
Conférence de presse du 1er avril 2024 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Wang Wenbin


2024-04-01 22:55

À l’invitation de Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre des Affaires étrangères, le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères du Laos Saleumxay Kommasith, le ministre des Affaires étrangères du Vietnam Bui Thanh Son et le ministre des Affaires étrangères et de la coopération du Timor oriental Bendito dos Santos Freitas se rendront respectivement en Chine du 2 au 5 avril.

Beijing Daily : Pouvez-vous nous faire part des considérations de la Chine qui a invité les ministres des Affaires étrangères du Laos, du Vietnam et du Timor oriental à se rendre en Chine ? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de ces visites ?

Wang Wenbin : Les pays d’Asie du Sud-Est sont les voisins amicaux de la Chine, reliés par la terre et la mer, et des partenaires importants pour la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route ». Ces pays et la Chine ont pris l’initiative de construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité. Sous la direction stratégique de la diplomatie des chefs d’État, les relations entre la Chine et le Laos, le Vietnam et le Timor oriental sont entrées dans une nouvelle ère, avec une qualité supérieure et à un niveau plus élevé. La Chine et le Laos s’efforcent activement de mettre en œuvre le nouveau plan d’action sur la construction d’une communauté d’avenir partagé. La Chine et le Vietnam construisent ensemble une communauté d’avenir partagé qui revêt une importance stratégique. La Chine et le Timor oriental s’efforcent d’approfondir le partenariat stratégique global.

La Chine espère qu’à travers ces visites, nous travaillerons davantage avec les trois pays pour suivre les orientations des consensus importants atteints par le secrétaire général et président Xi Jinping et les dirigeants des trois pays d’Asie du Sud-Est, construire une communauté d’avenir partagé Chine-Laos et Chine-Vietnam, mettre en œuvre le nouveau positionnement des relations Chine-Timor oriental, faire progresser la coopération de haute qualité de « la Ceinture et la Route », et promouvoir des progrès plus concrets dans les relations bilatérales. La Chine est disposée à travailler avec les pays d’Asie du Sud-Est et d’autres voisins pour saisir l’occasion du 70e anniversaire de la publication des cinq principes de la coexistence pacifique cette année afin de renforcer la solidarité et la coopération, de sauvegarder la paix et la tranquillité et de fournir plus d’énergie positive et de stabilité à la région et au monde entier.

CCTV : Le département d’État américain a récemment publié le rapport sur la loi relative à la politique à l’égard de Hong Kong. Le secrétaire d’État américain a publié un communiqué de presse et annoncé des restrictions de visa pour de nombreux fonctionnaires de Hong Kong. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?  

Wang Wenbin : les États-Unis ont une fois de plus publié le soi-disant rapport, salissant la loi sur la sauvegarde de la sécurité nationale dans la région administrative spéciale de Hong Kong (RASHK), le système électoral de Hong Kong et les règlements sur la sauvegarde de la sécurité nationale. Les États-Unis ont dénigré et attaqué la démocratie, l’État de droit, les droits de l’homme et l’exercice des libertés à Hong Kong et ont annoncé qu’ils prenaient des mesures pour imposer de nouvelles restrictions en matière de visas aux fonctionnaires de Hong Kong, ce qui est tout simplement injustifié. Aucune de ces accusations n’est fondée sur la vérité. Le rapport et la déclaration constituent une ingérence grave dans les affaires de Hong Kong et dans les affaires intérieures de la Chine, ainsi qu’une grave violation des principes du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales. La Chine le déplore et s’y oppose fermement, et a fait des représentations solennelles auprès des États-Unis.

Depuis le retour de Hong Kong, le gouvernement chinois a pleinement, fidèlement et fermement mis en œuvre les principes, à savoir « un pays, deux systèmes », le peuple de Hong Kong administrant Hong Kong et un degré élevé d’autonomie. L’ordre constitutionnel de Hong Kong, fondé sur la constitution chinoise et la loi fondamentale de la RASHK, a fonctionné de manière stable et saine. Le gouvernement central a exercé une juridiction générale sur Hong Kong. Le degré élevé d’autonomie a été appliqué comme il se doit. La loi sur la sauvegarde de la sécurité nationale dans la RASHK et les règlements sur la sauvegarde de la sécurité nationale ont été adoptées et sont entrées en vigueur. Le système électoral a été révisé et amélioré. La RASHK est désormais dotée de solides garanties en matière de sécurité nationale, ce qui a permis de s’assurer que la RASHK est administrée par des patriotes, de fournir une base solide à la prospérité et à la stabilité de Hong Kong et de sauvegarder les divers droits et libertés dont jouissent les résidents de Hong Kong conformément à la loi. Hong Kong a rétabli l’ordre et est prête à prospérer. Nous avons toute confiance dans la mise en œuvre stable et durable du principe « un pays, deux systèmes ».

Je tiens à souligner que Hong Kong fait partie de la Chine et que les affaires de Hong Kong sont purement des affaires intérieures de la Chine. Le gouvernement chinois est fermement résolu à sauvegarder sa souveraineté nationale, sa sécurité et ses intérêts en matière de développement, à mettre en œuvre le principe « un pays, deux systèmes » et à s’opposer à toute ingérence extérieure dans les affaires de Hong Kong. Nous demandons instamment aux États-Unis de respecter les principes du droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales et de bien comprendre le principe « Un pays, deux systèmes » dans son intégralité. Les États-Unis doivent respecter la souveraineté de la Chine et l’État de droit dans la RASHK, et cesser de s’ingérer dans les affaires de Hong Kong par tous les moyens. Si les États-Unis imposent des restrictions en matière de visas aux fonctionnaires de Hong Kong, la Chine prendra des contre-mesures fermes.

Reuters : Le président philippin Ferdinand Marcos Junior a ordonné à son gouvernement de renforcer sa coordination en matière de sécurité maritime afin de faire face à la soi-disant série de défis sérieux à l’intégrité territoriale et à la paix. L’ordre ne mentionne pas la Chine. Quelle est la réponse de la Chine à cette évolution, compte tenu des tensions sur les questions maritimes avec les Philippines ?

Wang Wenbin : Quelle que soit la politique adoptée par les Philippines, elle ne doit pas affecter la souveraineté territoriale, les droits et les intérêts maritimes de la Chine.

Nous espérons que les Philippines honoreront leurs engagements, agiront sur la base des accords et du consensus entre les deux parties et respecteront la déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale signée conjointement par la Chine et les pays de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN). Les Philippines doivent cesser ses actes d’infraction et de provocations, cesser de faire intervenir des forces extérieures à la région dans les affaires de la mer de Chine méridionale, revenir à la bonne voie en gérant correctement la situation par la négociation et la consultation, et agir de manière responsable pour la paix et la stabilité dans la mer de Chine méridionale.

NHK : Selon le ministère japonais des Affaires étrangères, des experts japonais et chinois se sont consultés le 30 mars en Chine au sujet du rejet de l’« eau traitée » de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. Le Japon a expliqué la sécurité du rejet en présentant les bases scientifiques. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? 

Wang Wenbin : Le 30 mars, à Dalian, des experts chinois et japonais ont eu un dialogue technique constructif sur le rejet d’eau contaminée par le nucléaire en provenance de Fukushima. Ce dialogue est lié à plusieurs cycles de consultations institutionnalisées entre les directeurs généraux des départements des affaires asiatiques des ministères des Affaires étrangères de la Chi