Conférence de presse du 22 août 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning |
2024-08-22 19:05 |
China News Service : Selon les rapports, l’ambassadeur du Japon en Chine, Kenji Kanasugi, a récemment publié un article signé dans les médias japonais. L’un des points de vue principaux est de faire bon usage des opportunités économiques offertes par la Chine. Il a déclaré que la Chine était très en avance dans les domaines de l’électrification automobile, de l’intelligence, de l’économie numérique et du développement vert. L’ambassadeur japonais a noté que la croissance économique du Japon et du monde est indissociable de l’économie chinoise, ajoutant que le Japon devait maximiser l’utilisation des opportunités économiques de la Chine. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Mao Ning : J’ai pris note des rapports. Le point de vue de l’ambassadeur Kenji Kanasugi est objectif et constructif. La croissance économique de la Chine est une force motrice puissante pour la croissance économique mondiale et la prospérité de la Chine est une opportunité importante pour la prospérité mondiale. La Chine reste déterminée à réaliser un développement de haute qualité et à promouvoir un niveau d’ouverture élevé, et accueillera toujours avec plaisir les entreprises de tous les pays, notamment du Japon, pour qu’elles saisissent les opportunités de son développement, partagent les dividendes de son développement et réalisent un plus grand développement de leur côté. Yomiuri Shimbun : Selon les rapports, à la mi-août, la Chine a inculpé un employé du groupe Astellas qui avait été arrêté en novembre dernier. Quels sont les chefs d’accusation et le contenu de l’acte d’accusation ? Pourriez-vous nous donner plus de détails ? Mao Ning : Récemment, les autorités chinoises ont engagé des poursuites conformément à la loi contre un citoyen japonais soupçonné d’espionnage. La Chine est un État de droit. Nous enquêtons et traitons les activités illégales et criminelles conformément à la loi, nous protégeons les droits et les intérêts légitimes de la personne concernée et nous facilitons la tâche des fonctionnaires consulaires japonais en Chine dans l’exercice de leurs fonctions consulaires. Nous espérons que la partie japonaise aidera ses citoyens à prendre conscience qu’ils doivent respecter les lois et règlements de la Chine et ne pas mener d’activités illégales et criminelles sur notre territoire. Je vous recommande de consulter les services compétents chinois pour les détails. Hubei Media Group : L’envoyée spéciale du secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies (ONU) pour le Myanmar, Julie Bishop, s’est récemment rendue en Chine. Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi l’a rencontrée. Pourriez-vous nous donner plus de détails ? Mao Ning : À l’invitation de la partie chinoise, l’envoyée spéciale du secrétaire général de l’ONU pour le Myanmar, Julie Bishop, s’est rendue en Chine les 20 et 21 août. Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre chinois des Affaires étrangères, et Deng Xijun, envoyé spécial du ministère chinois des Affaires étrangères pour les affaires asiatiques, l’ont rencontrée respectivement. Ils ont eu un échange de vues approfondi sur la question du Myanmar. La Chine respecte la souveraineté, l’indépendance, l’unité nationale et l’intégrité territoriale du Myanmar et reste attachée à la non-ingérence dans les affaires intérieures du Myanmar et au processus de paix « contrôlé et dirigé par le Myanmar ». La Chine soutient le rôle de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) en tant que canal principal et espère que le consensus en cinq points de l’ASEAN sur le Myanmar et la nouvelle feuille de route en cinq points du Myanmar se renforceront mutuellement et seront effectivement mis en œuvre. La Chine soutient les Nations Unies dans le rôle constructif qu’elles jouent dans le règlement politique de la question du Myanmar et est disposée à fournir son soutien et son assistance à Julie Bishop dans l’exercice de ses fonctions. Nous espérons que l’envoyée spéciale maintiendra une position objective et impartiale, gérera les relations entre toutes les parties de manière équilibrée, et aidera la partie du Myanmar à trouver un moyen efficace d’aplanir les divergences dans l’intérêt à long terme du peuple du Myanmar. Antara : L’Indonésie et la Chine ont entretenu des échanges étroits depuis le début de l’année. La ministre indonésienne des Affaires étrangères Retno Marsudi coprésidera avec son homologue chinois Wang Yi la 5e réunion de la Commission conjointe sur la coopération bilatérale entre la République populaire de Chine et la République d’Indonésie. Quelles sont les attentes de la Chine en ce qui concerne l’élévation des relations bilatérales à l’occasion de cette réunion ? Mao Ning : Sous la direction stratégique des deux chefs d’État, les relations Chine-Indonésie ont maintenu une dynamique de croissance robuste, avec des échanges étroits de haut niveau, une confiance mutuelle stratégique approfondie et des progrès continus dans la construction d’une communauté d’avenir partagé. Le dialogue ministériel conjoint Chine-Indonésie sur les affaires étrangères et la défense a été officiellement lancé la semaine dernière. Cette semaine, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi et la ministre indonésienne des Affaires étrangères Retno Marsudi coprésideront la 5e réunion de la Commission conjointe sur la coopération bilatérale entre les deux pays, soulignant ainsi le haut niveau et le caractère stratégique des relations sino-indonésiennes. L’année prochaine marquera le 80e anniversaire de l’indépendance de l’Indonésie et le 75e anniversaire de l’établissement relations diplomatiques entre la Chine et l’Indonésie. Cela représente des opportunités importantes pour le développement respectif et les relations bilatérales des deux pays. La Chine est prête à travailler avec l’Indonésie, à suivre les orientations stratégiques des deux chefs d’État, à se concentrer sur la construction conjointe d’une communauté d’avenir partagé et à continuer à approfondir la coopération stratégique tous azimuts. Les deux pays peuvent donner l’exemple de grands pays en développement cherchant à se renforcer par l’unité et s’engageant dans une coopération gagnant-gagnant, de manière à apporter davantage de bénéfices aux deux peuples et à apporter une nouvelle contribution à la paix, à la coopération et au développement dans le monde. AFP : De hauts responsables américains ont rencontré le dalaï-lama à New York hier. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Mao Ning : Il est bien connu que le 14e dalaï-lama n’est simplement un leader religieux, et encore moins un « homme de paix » prônant la non-violence. Il est, en fait, un exilé politique engagé dans des activités séparatistes anti-chinoises sous couvert de religion. La Chine s’oppose fermement à ce qu’un pays autorise le dalaï-lama à effectuer des visites sur son territoire sous quelque prétexte que ce soit, et rejette toute rencontre entre des responsables gouvernementaux et le dalaï lama sous quelque forme que ce soit. Nous avons fait des démarches solennelles auprès des États-Unis. La création par les États-Unis du soi-disant « Coordinateur spécial pour les questions tibétaines », que la Chine n’a jamais reconnue, constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. Nous exhortons les États-Unis à comprendre pleinement la gravité et la sensibilité des questions liées au Xizang, à être pleinement conscients de la nature anti-chinoise et séparatiste de la clique du dalaï lama, à honorer les engagements qu’ils ont pris envers la Chine sur les questions liées au Xizang, à respecter sincèrement les intérêts fondamentaux et les préoccupations majeures de la Chine, à ne pas autoriser le dalaï-lama à mener des activités politiques séparatistes aux États-Unis, à n’avoir aucun contact avec le dalaï-lama sous quelque forme que ce soit et à cesser d’envoyer un message erroné au monde entier. Shenzhen TV : Selon les rapports, la Commission européenne a publié un projet visant à imposer des droits d’importation sur les véhicules électriques fabriqués en Chine. Le 20 août, la Chambre de commerce chinoise auprès de l’Union européenne (CCCEU) a exprimé son vif mécontentement et sa ferme opposition à la pratique protectionniste de la Commission européenne. Elle a déclaré que cette décision exacerberait les tensions commerciales entre la Chine et l’Union européenne (UE) et enverrait un signal profondément négatif à la coopération mondiale et au développement vert. Le président de l’Association fédérale allemande pour le développement économique et le commerce extérieur (BWA) a déclaré dans un communiqué de presse que l’imposition de droits de douane supplémentaires sur les véhicules électriques chinois constituait une mauvaise décision. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Mao Ning : Hier, j’ai exposé clairement la position de la Chine. Cette enquête est un acte de protectionnisme typique et motivée par des considérations politiques. Elle perturbe le processus de transition écologique de l’UE et les efforts déployés à l’échelle mondiale pour lutter contre le changement climatique. Les avis de l’industrie des véhicules électriques et des associations professionnelles doivent être pris en compte. Nous exhortons l’UE à écouter attentivement les voix objectives et rationnelles des divers milieux, à corriger immédiatement cet acte erroné et à travailler avec la Chine dans la même direction pour trouver des solutions appropriées par la discussion et éviter l’escalade des frictions commerciales. La Chine prendra également des mesures pour défendre fermement les droits et les intérêts légitimes des entreprises chinoises. AFP : Des procureurs américains ont engagé des poursuites pénales contre un Chinois vivant aux États-Unis, l’accusant d’être un agent des services de renseignement chinois. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Mao Ning : Je ne connais pas les informations que vous avez mentionnées. Agence de presse Xinhua : Récemment, une équipe d’expédition scientifique a pris la mer pour mener une exploration marine de 45 jours dans l’océan Pacifique occidental. L’un des points forts de la mission est que le submersible habité chinois en eau profonde, Jiaolong, a transporté pour la première fois huit scientifiques étrangers des cinq continents pour des opérations sous-marines. Quel est votre commentaire à ce sujet ? Comment évaluez-vous les progrès de la Chine et les perspectives de coopération internationale en matière de science et de technologie ? Mao Ning : Ces dernières années, la Chine a mené des explorations scientifiques en haute mer et des expéditions scientifiques conjointes avec de nombreux pays, apportant ainsi une contribution positive à la protection de la biodiversité marine mondiale et au développement durable. La Chine reste déterminée à mener à bien la coopération scientifique et technologique internationale. Le submersible Jiaolong a embarqué des scientifiques étrangers pour une expédition scientifique, la mission Chang’e-6 a transporté des charges utiles internationales pour l’exploration lunaire et la station spatiale Tiangong a annoncé qu’elle accueillerait des astronautes étrangers. Tous ces exemples illustrent parfaitement les efforts déployés par la Chine pour rechercher un développement commun et partager les résultats avec le reste du monde dans le domaine de la science et de la technologie. La Chine a établi des liens de coopération scientifique et technologique avec plus de 160 pays et régions, et a signé 118 accords intergouvernementaux sur cette coopération. La Chine a également publié l’Initiative pour la coopération scientifique et technologique internationale, qui préconise une coopération scientifique et technologique internationale ouverte, juste, équitable et non discriminatoire. Avec toutes les parties, la Chine s’engage à explorer conjointement un nouveau modèle d’innovation et de coopération scientifique et technologique mondiale, caractérisé par le bénéfice mutuel et la situation gagnant-gagnant. La science et la technologie sont sans frontière. La Chine est prête à approfondir la coopération avec toutes les parties pour apporter plus de bénéfices à l’humanité grâce à un développement commun stimulé par l’innovation scientifique et technologique. Reuters : Le Paraguay a récemment déclaré qu’il était ouvert à des accords commerciaux avec la Chine par l’intermédiaire du Marché commun du Sud (Mercosur), bien qu’il maintienne des relations diplomatiques avec Taiwan. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Mao Ning : En ce qui concerne la normalisation des relations entre la Chine et le Paraguay, la Chine a clairement exprimé sa position à plusieurs reprises. Nous espérons que le gouvernement et le dirigeant du Paraguay suivront la tendance de l’histoire, répondront aux aspirations de leur peuple, se tiendront du bon côté de l’histoire et du côté de l’écrasante majorité de la communauté internationale dans les meilleurs délais, et prendront la bonne décision qui servira les intérêts fondamentaux et à long terme du pays. La Chine attache une grande importance à la coopération commerciale et économique avec le Mercosur et les pays d’Amérique latine. Je suis convaincue qu’avec les efforts conjoints de toutes les parties, des progrès positifs seront réalisés dans cette coopération. |